临沂白癜风医院 http://pf.39.net/bdfyy/bdfhl/
↑↑点击上方蓝字“谭谈英语” Everymorningyougreetme Smallandwhite Cleanandbright Youlookhappytomeetme Blossomofsnowmayyoubloomandgrow Bloomandgrowforever Edelweiss,edelweiss Blessmyhomelandforever这里有个额外知识:edelweiss是不是看起来不那么像英语单词?没错,这是一个德语单词,《音乐之声》讲述的故事背景发生在奥地利,雪绒花的德语写法是Edelwei?,edel是英语noble(高贵的)之意,wei?在德语里是white(白色)的意思,德语里w注意发英语里的辅音v的音。↑↑根据牛津字典的解释,edelweiss是一种带有白色小花的欧洲山地植物。雪绒花又名火绒草、薄雪草,是菊科火绒草属的多年生草本高山植物,拉丁学名是Leontopodiumnivale,它原产于欧洲的高海拔地区,被誉为阿尔卑斯山的名花。这首老歌虽听得多,可是博主还真不知道雪绒花到底长啥样,来,发扬钻研精神,搜图,上图↓↓彩蛋:一些常见花的英文名(以下音标,如果美音和英音区别不大的情况下,只列美音,如果区别稍大那么英音和美音都列出来)玫瑰:rose月季花:Chinarose/ChineseRose水仙花:daffodil[?d?f?d?l]紫罗兰:Violet这里附送一个超级彩蛋,含有歌词daffodil、violet、rose的动听歌曲《Vincent》(年现场版,歌手DonMclean正是在那一年创作的这首歌),想象一下梵高优美的画作吧↓↓
(向上滑动启阅)
《Vincent》歌词:
Starrystarrynight
繁星点点的夜晚
paintyourpaletteblueandgrey
在你画板上涂抹了蓝和灰的油彩
lookoutonasummersday
在某个夏日里,你向外张望
witheyesthatknowthedarknessinmysoul.
双眸似可看穿我的灵魂
Shadowsonthehills
你变幻山峦间的阴影
sketchthetreesandthedaffodils
勾勒树林与水仙花
catchthebreezeandthewinterchills
捕捉拂面清风和冬日寒冷
incolorsonthesnowylinenland.
色彩幻化在雪白亚麻画布上
AndnowIunderstand
现在我终于知道
whatyoutriedtosaytome
你想对我倾诉什么
andhowyousufferedforyoursanity
众醉独醒,你有多么痛苦
andhowyoutriedtosetthemfree.
众生愚愚,你有多想让他们自由
Theywouldnotlistentheydidnotknowhow
但那时他们不听,更不懂
perhapstheylllistennow.
也许,此时的他们想听了
Starrystarrynight
繁星点点的夜晚
flamingflowersthatbrightlyblaze
殷红的花儿,恍若燃烧的火焰
swirlingcloudsinviolethaze
云卷云舒,笼罩着薄薄紫烟
reflectinVincentseyesofChinablue.
映在文森特湛蓝色的双眸
Colorschanginghue
色彩幻化万千
morningfieldsofambergrain
黎明的田野,琥珀色的麦穗
weatheredfaceslinedinpain
和那饱受风霜的脸
aresmoothedbeneaththeartistslovinghand.
在文森特手中缓缓流出
AndnowIunderstand
现在我终于知道
whatyoutriedtosaytome
你想对我倾诉什么
andhowyousufferedforyoursanity
众醉独醒,你有多么痛苦
andhowyoutriedtosetthemfree.
众生愚愚,你有多想让他们自由
Theywouldnotlistentheydidnotknowhow
但那时他们不听,更不懂
perhapstheylllistennow.
也许,此时的他们想听了
Fortheycouldnotloveyou
尽管他们不曾爱过你
butstillyourlovewastrue
但是你依然真情切切
andwhennohopewasleftinsightonthat
但当希望日渐消逝,终究不敌岁月
starrystarrynight.
在一个同样繁星点点的夜晚
Youtookyourlifeasloversoftendo,
你决定结束自己的生命,就像其他热恋着的人经常做的那样
ButIcouldhavetoldyouVincent
假如我在,文森特,我会对你说
thisworldwasnevermeantforoneasbeautifulasyou.
俗世红尘,命中注定不可能拥有,你这般美好的人儿
Starrystarrynight
繁星点点的夜晚
portraitshunginemptyhalls
你的自画像,挂在一个个空荡的展厅中
framelessheadsonnamelesswalls
无框的头像,悬在一面面不知名的墙上
witheyesthatwatchtheworldandcantforget.
恳恳的双眸注视着这世界,令人无法忘却
Likethestrangerthatyouvemet
如你曾经际遇过的每个陌生人
theraggedmeninraggedclothes
那些失魂的看客挣扎在褴褛衣衫里
thesilverthornofbloodyrose
血色玫瑰上银色荆棘的刺
liecrushedandbrokenonthevirginsnow.
被摧折粉碎,化作尘埃飘向初雪的大地……
AndnowIthinkIknow
现在我终于知道
whatyoutriedtosaytome
你想对我倾诉什么
andhowyousufferedforyoursanity
众醉独醒,你有多么痛苦
andhowyoutriedtosetthemfree.
众生愚愚,你有多想让他们自由
Theywouldnotlistentheyrenotlisteningstill
但那时他们不听,现在仍不得悟
perhapstheyneverwill.
也许,他们永远不会
郁金香:tulip英[?tju?l?p]美[?tu?l?p]康乃馨:carnation[kɑ?r?ne??n]百合花:lily[?l?l.i]茉莉:jasmine[?d??zm?n]雏菊:daisy[?de?zi]向日葵:sunflower莲花/荷花:lotus牡丹花:peony[?pi??ni]风信子:hyacinth[?ha??s?nθ]鸢尾花:iris[?a?r?s]兰花:orchid[???rk?d]仙客来:cyclamen英[?s?kl?m?n]美[?sa?kl?m?n]鸡冠花:cocks